Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 82
The Criterion y la Cultura Española: poesía, música y crítica de la Edad de Plata en el Londres de las entreguerras. Bulletin of Spanish Studies
(24/06/2019)
Se trata de una reseña crítica de un libro.
Técnicas de expresión oral y escrita B - inglés
(04/07/2019)
Lengua y cultura B - ingles
(04/07/2019)
What does ELF mean for the simultaneous interpreter? An overview of the current situation of the Spanish interpreting market
(03/12/2020)
Nuestra investigación revela la creciente hegemonía del inglés como lengua franca en las conferencias internacionales celebradas en España y si esta situación es percibida como una amenaza para la profesión de intérprete. ...
Trabajo Fin de Grado
(19/07/2021)
Is English replacing Spanish at universities in Spain?
Esta comunicación se centra en la creciente hegemonía del inglés como lingua franca en contextos académicos en España. A diferencia de otros países europeos, en España actualmente no hay ninguna sensación de domain loss ...
Who Translated Lorca into English First? An Analysis of the 1929 New York Translations and their Possible Authorship
(01/09/2021)
Este artículo analiza la disputada autoría de las primeras traducciones al inglés de la obra de Federico García Lorca. Se trata de sendas versiones de dos baladas del Romancero Gitano, que aparecieron de forma anónima en ...
““A grammar of images” – Stephen Spender’s translations of Lorca’s homoerotic poetry.”
La comunicación analiza las traducciones que el poeta inglés Stephen Spender hizo de la obra de Federico García Lorca, y cómo específicamente Spender abordó la cuestión delicada de los elementos tabúes de la poesía lorquiana, ...
Lorca in English. A History of Manipulation through Translation.
(Routledge (New York, Estados Unidos de América), 25/06/2020)
Este libro examina la evolución de las traducciones angloamericanas de la obra de Federico García Lorca como un caso paradigmático de reescritura y manipulación a través de unas traducciones con motivadas por razones ...