“Netflix Culture and Domain Loss” - is English becoming a cultural lingua franca for Translation students?
Resumen
La hegemonía actual de la cultura anglófona en las vidas de nuestros estudiantes significa que, hasta cierto punto, el inglés ya no es una lengua verdaderamente extranjera para ellos. De hecho, a menudo ha reemplazado los términos propios en su lengua materna, o incluso ha imposibilitado la creación de esos términos. Este artículo analiza específicamente como esta cuestión afecta la competencia traductora y cultural de los alumnos hispanoparlantes que están cursando un grado de Traducción e Interpretación en Madrid. The current hegemony of Anglophone culture in the lives of our students means that, to a certain extent, English is no longer a truly foreign language for them, and instead has often replaced terms in their own language, or simply negated their coinage. This paper specifically examines how this issue affects both the translational and cultural competence of Spanish-speaking students taking a Translation and Interpreting degree in Madrid.
“Netflix Culture and Domain Loss” - is English becoming a
cultural lingua franca for Translation students?
Palabras Clave
Inglés como lingua franca, anglicismosEnglish as a lingua franca, Anglicisms, domain loss