KT2-Trabajos Fin de Grado: Recent submissions
Now showing items 1-20 of 313
-
La traducción del humor : comparación entre la traducción al español peninsular y al de Latinoamérica en la serie Drôle
(2024)El presente Trabajo de Fin de Grado se enfoca en analizar la influencia del español neutro en la transmisión o pérdida del humor en el doblaje de una serie cómica. Se examina cómo las restricciones de esta modalidad ... -
Traducción audiovisual : procesos y dificultades de subtitulación para el caso de traducción de un monólogo humorístico
(2024)Este trabajo de fin de grado se orienta hacia la traducción audiovisual, especializándose en el estudio de los procesos y dificultades que tiene la subtitulación en el caso concreto de traducir un vídeo con una alta carga ... -
Las traducciones de "Todos eran mis hijos" (Arthur Miller, 1947)
(2024)Este estudio analiza las traducciones al español de la obra de Arthur Miller Todos eran mis hijos, impulsado por el interés en la obra de Miller y su limitada pero significativa historia de traducciones en España. A pesar ... -
Trabajo de Inés Cabrera
(2024)Este trabajo muestra un análisis del impacto del material audiovisual en el aprendizaje de vocabulario en inglés en estudiantes adultos hispanohablantes. Para ello, se han investigado diversas teorías sobre aprendizaje y ... -
Dificultades traslativas de la poesía contemporánea: El caso de If my body could speak y el spoken word
(2024)El objetivo de este trabajo es analizar las dificultades que plantea la traducción de la poesía contemporánea, en particular el subgénero del spoken word a través del estudio de caso poemario If my body could speak de ... -
Los Simpson como herramienta didáctica: Un enfoque divertido del aprendizaje de expresiones idiomáticas en inglés para nivel C1
(2024)Este Trabajo de Fin de Grado (TFG) pretende ofrecer una herramienta didáctica innovadora que facilite el aprendizaje de las expresiones idiomáticas en inglés como lengua extranjera. Para ello, se utilizará la conocida serie ... -
Relación entre multilingüismo y empatía aplicados al ámbito de la comunicación multicultural
(2024)La globalización ha promovido la interacción entre culturas y la necesidad de competencia intercultural. Este trabajo investiga si el multilingüismo afecta la empatía en contextos multiculturales. La metodología incluye ... -
Trabajo de Tingli Wang
(2024)China es una gran potencia mundial y es común escuchar que hacer negocios con los chinos puede ser complicado. Las diferencias culturales y la barrera lingüística son desafíos frecuentes para los españoles en reuniones con ... -
Estudio del lenguaje especializado y los préstamos en el documental de moda The September Issue
(2024)El siguiente estudio realiza un análisis de los préstamos y anglicismos utilizados en la industria de la moda y, más concretamente, en el documental The September Issue. A través del análisis del documental, producido por ... -
El uso de anglicismos en el sector del maquillaje y el cuidado de la piel
(2024)El presente trabajo de fin de grado se centra en investigar el uso de los anglicismos en el sector del maquillaje y cuidado de la piel. Los anglicismos son un fenómeno que lleva estudiándose décadas y en concreto, el uso ... -
La traducción de la literatura infantil. Análisis comparativo de las traducciones al español de The Cat in the Hat de Dr. Seuss.
(2024)La traducción de la literatura infantil presenta una considerable complejidad, que va más allá de la mera transposición lingüística, puesto que requiere una adaptación del texto a las necesidades lectoras de los niños, a ... -
Inside, de Bo Burnham: el desafío de la traducción musical humorística
(2024)En este trabajo se aborda el reto de la traducción de canciones humorísticas mediante una propuesta de traducción de tres canciones del último especial de comedia de Bo Burnham “Inside”. El objetivo de este trabajo es ... -
La traducción de Cuba Libre (1948) de Nicolás Guillén por Langston Hughes
(2024)El trabajo consiste en un análisis de las traducciones realizadas por Langston Hughes de la obra de Nicolás Guillén desde un un punto de traducción dialectal. Los poemas originales de Guillén tienen una gran carga tanto ... -
Traducción del humor subtitulado vs doblado: el personaje Michael Scott en la serie The Office
(2024)En la actualidad hacer llegar el mensaje al mayor número de personas posible se ha vuelto crucial, este trabajo de fin de grado se centrará en cómo realizar esa tarea, en el ámbito de la comedia, a través de la traducción ... -
Trabajo de Ana de Felipe
(2024)Encontrándonos en un mundo por el que las personas vagamos sin pararnos ni un segundo a pensar en cómo nos sentimos o por qué, resultaría realmente enriquecedora la lectura de literatura intimista, un género que nos ayuda ... -
Traduciendo el conflicto: Propuesta de traducción y análisis de los discursos de Putin y Zelenski
(2024)Este trabajo de fin de grado analiza los discursos de Vladimir Putin y Volodímír Zelenski en el contexto de la guerra entre Rusia y Ucrania, uno de los conflictos más importantes del siglo XXI. A través de un enfoque ... -
La influencia del COVID-19 en la interpretación remota
(2024)El contexto provocado por la pandemia de Covid-19 ha generado una serie de transformaciones en el ámbito de la interpretación, especialmente en lo que respecta a la transición hacia modalidades remotas. Antes de la aparición ... -
Influencia del inglés en países con un pasado colonial : La India y Sri Lanka
(2022)La presente investigación tiene por objetivo analizar la herencia lingüística del inglés en sociedades que comparten un pasado colonial común británico. Dicho análisis se centrará en la relación que puede existir entre el ... -
Proyecto editorial en deporte femenino: Propuesta de traducción de Game Changers: The Unsung Heroines of Sports History de Molly Schiot
(2023)Game Changers: The Unsung Heroines Of Sports History, de Molly Schiot, es un libro de temática deportiva que trata sobre historias de mujeres. Este trabajo propone su traducción, en primer lugar, porque la literatura ... -
Desengranando (o desgranando) el discurso político. When they go low, we go high; análisis y propuesta de traducción
(2023)A lo largo de la historia, el discurso político ha demostrado ser arma de construcción de paz, naciones y sociedades, de la misma manera que ha demostrado ser arma para la destrucción de las mismas. El discurso político ...