Listar KT2-Trabajos Fin de Grado por título
Mostrando ítems 98-117 de 296
-
La dificultad de traducir el humor en las series de comedia. Diferencias entre la versión doblada y la subtitulada : el caso de Brooklyn 99
(2023)Hoy en día y en el mundo globalizado, la cantidad de contenido audiovisual que consumimos es cada vez mayor y, por ello, el papel del traductor audiovisual es fundamental para que llegue a la mayor cantidad de público ... -
Dificultades de la localización de videojuegos, estudio de caso de "The Arcana"
(2020)En el siguiente trabajo hablaremos sobre el mundo de la localización de videojuegos, centrándonos en las dificultades del proceso. Se explicará qué es y en qué consiste la localización, cuál es la historia de la localización ... -
Las dificultades que entraña la retórica de J.F.Kennedy para un intérprete de simultánea EN>ES. A través del discurso A Strategy of Peace en la American University (10 de junio de 1963).
(2020)John Fitzgerald Kennedy, trigésimo quinto presidente de Estados Unidos, ha dejado huella en la Casa Blanca y en la historia estadounidense, no solo por sus logros políticos en una época convulsa marcada por la Guerra Fría ... -
Dificultades traslativas de la oralidad y de los culturemas en la película Notte prima degli esami (Fausto Brizzi, 2006). Una propuesta de traducción
(2021)Notte prima degli esami es una comedia italiana de 2006. Desde su estreno, fue un éxito entre el público y la crítica italiana. No obstante, no ha llegado traducida a las salas españolas ni para doblaje ni para subtitulación. ... -
El discurso de Donald Trump: el discurso escrito frente al improvisado. Análisis, estudio y clasificación de las dificultades para su interpretación.
(2018)Este trabajo tiene como objetivo analizar de manera exhaustiva una selección de discursos de Donald Trump, distinguiendo entre los escritos e improvisados, con el fin de extraer las características fundamentales de cada ... -
Discurso de Pedro Sánchez: ¿Cómo refleja las realidades política y social?
(2020)El discurso político es un discurso especializado que corresponde a aquellos que se dedican a la política profesionalmente. Se caracteriza por su objetivo apelativo hacia los ciudadanos, en los que busca una reacción. ... -
EL DISCURSO DE WILLY BRANDT
(2020)El presente trabajo realiza un análisis del discurso de aceptación del Premio Nobel de la Paz de 1971 otorgado a Willy Brandt, el entonces canciller de la República Federal Alemana. Lo hace a través de un repaso preliminar ... -
El discurso oral femenino en distintas generaciones
(2019)El presente trabajo tiene como objetivo reflejar las características del discurso oral de mujeres que hablan con otras mujeres. Estudiaremos tres generaciones de mujeres y compararemos los resultados. Las edades de las ... -
El discurso turístico promocional : análisis del metadiscurso interpersonal en las traducciones de las páginas web hoteleras en inglés y español
(2018)La página web supone el principal elemento de ventas para los hoteles dentro del sector turístico de alojamiento. Los contenidos reflejados en dichas páginas web pertenecen al ámbito del discurso turístico de promoción, ... -
Docencia de español para inmigrantes adultos en el ámbito institucional en España: una revisión crítica
(2020)Revisión crítica del estado de la docencia de ELE para inmigrantes en España: instituciones implicadas, formación del profesorado y metodología utilizada. Preguntas de investigación: ¿Cómo se enseña actualmente el español ... -
La documentación, la interpretación y la Unión Europea
(2019)En la actualidad, la interpretación sigue siendo una profesión bastante desconocida para el mundo. No obstante, en las organizaciones internacionales es una de las profesiones más solicitadas y la Unión Europea se ha ... -
Donde nacen las lenguas : estudio y análisis de las lenguas en la ficción
(2019)Este trabajo aborda el fénomeno de la creación lingüística, en concreto con fines artísticos. A lo largo del mismo se hace una evaluación histórica del fénomeno, se comparan lenguas naturales y artificiales, se dan unas ... -
Las dos versiones españolas del musical «Los Miserables»: Un abismo de casi dos décadas
(2019)Análisis de las diferencias en el enfoque aplicado a la traducción de las canciones del musical «Los Miserables» para sus dos adaptaciones al público español. La primera adaptación llegó en 1992, la segunda en 2010. Se ... -
Effective use of corporate communication channels for the communication of corporate sustainability strategies
(2021)En un mundo donde los daños del cambio climático se muestran más claros que nunca y donde se está luchando en contra de la exclusión social, las desigualdades y la discriminación, el tema de la sostenibilidad se ha convertido ... -
Eliza Doolittle un siglo más tarde: Análisis de la caracterización del personaje en dos traducciones de Pygmalion al castellano.
(2019)Una de las vías por las que una obra se introduce en un contexto sociocultural distinto al de partida y llega a un público que no habla el idioma del texto original es por medio de su traducción. La evolución de la lengua ... -
Encuentros y desencuentros con Uólace y João Victor: el desafío de traducir una novela infantil y juvenil brasileña
(2021)Uno de los objetivos de la literatura infantil y juvenil es introducir a niños y jóvenes en el universo literario, transportándolos a otros mundos. Su aprendizaje y descubrimiento de nuevas culturas depende, en parte, de ... -
El enigma vasco: una aproximación a los orígenes y la evolución de la lengua vasca
(2019)El presente trabajo de fin de grado pretende analizar las teorías existentes sobre la historia de la lengua vasca. Su objetivo principal se basa en profundizar en sus orígenes y evolución.