Listar H57-Trabajos Fin de Máster por título
Mostrando ítems 32-51 de 57
-
El inglés como lingua franca en la interpretación simultánea de conferencias : un estudio sobre la percepción de la dificultad
(2023)El uso del inglés como lengua franca es desde hace años una realidad. Su expansión cada vez mayor afecta a la profesión de la interpretación y al propio intérprete, quien ahora se enfrenta a un mayor abanico de variedades ... -
Interpretación del humor y las referencias culturales (estudio de caso con alumnos de máster en modalidad simultánea y consecutiva)
(2023)Comprender el humor no siempre es una tarea sencilla, ni siquiera en nuestra lengua materna. ¿Qué pasaría entonces si tuviésemos que comprender el humor de una lengua extranjera y trasladarlo a nuestra lengua materna? ... -
La interpretación en el mercado del videojuego: Una aproximación cualitativa
(2022)El presente trabajo consiste en una aproximación cualitativa a la interpretación especializada en el ámbito del videojuego. Ante una patente falta de documentación e investigación previa, este trabajo se preocupa de ... -
La interpretación simultánea de las metáforas : estudio de caso
(2016)Translating metaphors from a source language to a target language is a complex task, and as such it has been a subject of study for many translators and linguists. And yet, the simultaneous interpretation of metaphors, ... -
La interpretación simultánea en retour : el proceso de aprendizaje, la evaluación y la autopercepción del intérprete
(2021)Este trabajo de fin de máster consiste en un estudio y análisis de cómo trabaja el alumno de posgrado de interpretación en simultánea hacia su lengua B, y qué percepción tiene de su trabajo al salir de cabina. Para ello, ... -
Intérpretes de diáspora
(2022)Explorar las características lingüísticas y culturales de intérpretes bilingües de la diáspora china en Europa y cómo perciben sus lenguas. -
El lenguaje inclusivo y la interpretación : un estudio del uso del lenguaje inclusivo en la interpretación
(2023)En los últimos años, la sociedad ha empezado a cambiar su concepción sobre el género y esto ha afectado directamente a nuestro lenguaje. Hemos visto aparecer nuevas formas de utilizar el español, el conocido como lenguaje ... -
La modalidad de interpretación “consecutiva-simultánea” asistida por tableta. Estudio de caso
(2017)En este estudio de caso se analiza el resultado de la interpretación consecutiva simultánea asistida por tableta y se compara con el resultado de la interpretación consecutiva convencional. La interpretación consecutiva ... -
El proceso judicial y la formación en interpretación : ¿mundos convergentes?
(2021)La interpretación judicial en España se encuentra en una situación precaria que necesitamos mejorar. La subcontratación de servicios y la desprofesionalización del sector están afectando un ámbito que requiere de una ... -
Lo que se transmite y no se dice : estudio del paralenguaje en el discurso populista británico en torno al Brexit y su interpretación en el Parlamento Europeo
(2023)El 23 de junio de 2016 se celebró el referéndum que conduciría al Reino Unido a abandonar la Unión Europea. Todo el proceso político detrás de ello se conoció como Brexit, y ha sido catalogado como uno de los movimientos ...