Listar KT2-Trabajos Fin de Grado por título
Mostrando ítems 225-244 de 296
-
Preference of Decision-Making Styles in a Teamwork Environment: findings amongst university students
(2021)Este trabajo de fin de grado se repasan los trabajos de expertos como Lunenbur; George y Jones; y Lee y Stinson de manera introductoria para el estudio del proceso de toma de decisiones, lo que nos lleva específicamente ... -
La problemática de la traducción literaria y su aplicación a la traducción de textos del árabe al castellano
(2019)En el presente trabajo de fin de grado, abordaremos la traducción de textos literarios como un medio de intercambio de ideas y valores que permite el acceso a la cultura árabo-islámica que tanto ha influido en la construcción ... -
El proceso de enseñanza aprendizaje en los niños adoptados internacionalmente: problemas y posibles soluciones.
(2018)Desde que se firmara el Convenio de La Haya del 29 de mayo de 1993 relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en materia de Adopción Internacional, España se ha convertido en uno de los países líderes en adopciones ... -
Procesos cognitivos y teorías vinculadas al aprendizaje de segundas lenguas
(2022)El presente trabajo tiene como principal objetivo exponer cuáles son los procesos cognitivos involucrados en el aprendizaje de segundas lenguas, así como las teorías más influyentes elaboradas por psicólogos y lingüistas ... -
Los procesos de retraducción en "Agnes Grey" (Anne Brontë, 1847)
(2019)La primera traducción de una obra literaria siempre invita a nuevas traducciones ya que la traducción no es ajena al paso del tiempo y existen unos factores metatextuales y textuales que favorecen la necesidad de retraducir. ... -
Los procesos de retraducción en "Tess of the d’Urbervilles" (Thomas Hardy, 1891)
(2023)La retraducción es una materia de la traductología que ha contado con las aportaciones de numerosos académicos. Sin embargo, este fenómeno traslativo merece una mayor investigación empírica para poder verificar la veracidad ... -
Los procesos de traducción y adaptación al español del cómic “Oumpah-pah” (1958-1967), precursor de Astérix y Obélix.
(2020)El presente trabajo analiza la traducción de las obras Oumpah-Pah le peau rouge, precursor de Astérix, al castellano, prestando especial relevancia a las diferentes técnicas traductológicas empleadas para la transmisión ... -
Propuesta para la elaboración de un manual de formación para intérpretes voluntarios en campos de refugiados griegos
(2019)La escasa legislación existente sobre los intérpretes en campos de refugiados ha provocado una falta de intérpretes profesionales en los campos de refugiados de Grecia. La mayoría de ellos son intérpretes ad hoc o voluntarios ... -
Proyecto editorial en deporte femenino: Propuesta de traducción de Game Changers: The Unsung Heroines of Sports History de Molly Schiot
(2023)Game Changers: The Unsung Heroines Of Sports History, de Molly Schiot, es un libro de temática deportiva que trata sobre historias de mujeres. Este trabajo propone su traducción, en primer lugar, porque la literatura ... -
La recepción de las leyendas de Gustavo Adolfo Bécquer en lengua inglesa: Análisis comparativo de la retraducción de "La Cruz del Diablo".
(2018)Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) es uno de los principales líricos españoles cuya obra ha sido alabada y estudiada por numerosos pensadores y escritores. No obstante, a pesar de este reconocimiento en España, no sucede ... -
Relato mítico, alegoría política y estética de la posmodernidad: variación y pervivencia del mito de Orfeo
(2019)A través del análisis de tres versiones del mito de Orfeo (Metamorfosis de Ovidio, Orfeu Negro de Marcel Camus y Gucci Stories de Gia Coppola) desarrolladas en la literatura, el cine y la publicidad, respectivamente, este ... -
La retraducción de El hombre en busca de sentido, de Viktor Frankl
(2019)El hombre en busca de sentido es una obra escrita en 1946 por el doctor y psicólogo judío Viktor Frankl. Se trata de una autobiografía muy interesante no solo desde el punto de vista histórico, psicológico y filosófico, ... -
RetraRec: Bertolt Brecht y la censura española. De fugitivos a refugiados
(2020)La retraducción aparece a lo largo de la historia como un fenómeno encargado de renovar el lenguaje y las traducciones producidas hasta el momento, a la vez que volver a traducir una obra original en un contexto histórico ... -
El rol del intérprete de enlace en la misión española en Afganistán
(2019)La interpretación de enlace se caracteriza por una peculiaridad, la participación directa, presencial y visible del intérprete (Aguirre Fernández-Bravo y Guindal Pintado, 2018). Es decir, el intérprete está presente en ... -
El rol del intérprete en el ámbito sanitario. Estudio de caso: Cirugía en Turkana
(2018)La búsqueda de una definición para el rol del intérprete ha sido una cuestión que lleva suscitando interés entre los investigadores desde hace décadas. Por eso, numerosos académicos han abordado el rol del intérprete desde ... -
El rol y la neutralidad del intérprete en encuentros con la prensa tras una reunión entre presidentes: Obama y Peña Nieto
(2022)Las características básicas de un intérprete son: el conocimiento de las lenguas de trabajo, el conocimiento del tema que se tratará y ser profesional. Es esa última característica la menos específica, pues, debido a la ... -
"Roméo et Juliette : de la haine à l’amour" (2001). Propuesta de traducción audiovisual del francés al castellano del género musical.
(2020)Este trabajo ofrece una propuesta de traducción al castellano de dos canciones del musical francés Roméo et Juliette : de la haine à l’amour (2001). A lo largo del mismo se explica la traducción audiovisual y la traducción ...